Muovesi l’amante per la cosa amata Se la cosa amata è vile, l’amante si fa vile. Quando l’amante è giunto all’amato, là si riposa. Quando il peso è posato, lì si posa.
L’amant se déplace pour la chose bien-aimée Si la chose aimée est lâche, l’amant devient lâche. Lorsque l’amant est venu à la bien-aimée, là, il se repose. Lorsque le poids est deposé, il s’y installe.
Se vuoi star sano
Se voi star sano osserva questa norma non mangiar senza voglia, e cena leve, mastica bene, e quel che in te riceve sia ben cotto e di semplice forma. Chi medicina piglia mal s’informa. Guarti dall’ira e fuggi l’aria grieve; su dritto sta, quando da mensa leve; di mezzogiorno fa che tu non dorma. El vin sia temperato, poco e spesso, non for di pasto né a stomaco voto; non aspectar né indugiare il cesso; se fai esercizio sia di picciol moto. Col ventre resuppino e col capo depresso non star, e sta coperto ben di notte; el capo ti posa e tien la mente lieta. Fuggi lussuria e attienti alla dieta.
Si vous voulez rester en bonne santé, respectez cette règles ne mangez pas sans désir, et dînez léger, mâchez bien et ce que vous recevez soit bien cuit et de forme simple. Ceux qui prennent des médicaments se désinforment. Méfiez-vous de la colère et fuyez l’air lourd; restez droit lorsque vous sortez de la table; à midi, vous ne dormez pas. Le vin soit limité, peu et souvent, pas hors du repas ou à jeun; n’attendez pas et ne vous attardez pas dans les toilettes; si vous faites de l’exercice, le mouvement soit limité. Avec ventre couché et tête déprimée ne restez pas et soyez bien couvert la nuit; la tête reposez et gardez votre esprit heureux. Échappez à la luxure et respectez le régime alimentaire.